ingilzce şarkıların türkçe çevirileri

Barış Manço'nun eserlerini, nasıl değerlendirildiklerini ve sanatsal tüm çalışmalarını tartışabileceğiniz forum.

Moderatörler: barışhayranı, Mod

drfth
Profesyonel
Profesyonel
Mesajlar: 383
Kayıt: Pzr Eki 08, 2006 06:33 am

ingilzce şarkıların türkçe çevirileri

Mesajgönderen drfth » Sal Ara 19, 2006 14:48 pm

selam arkadaşlar bir arkadaşımın yardımı sayesinde bazı ingilizce şarkıların türkçe anlamlarını paylaşıyorum saygılar...
not: bire bir çeviridir anlamsız gelen yerler olabilir sadece bu konuda bir eksik vardı onu tamamlamak için yazıyorum eğer arkadaşımın vakti olursa diğer bazı şarkılarında çevirisi gelecek arkadaşımın ceviri esnasında yazdığı bazı notları da silmeden yayınlıyorum çünkü gerekli :)

LONELY MAN

Yillar once,
yapabilcegim seyleri dusundum
sevebilcegim kizi hayal ettim/yada ruyada gordum
buyudukce
genc adam olmak icin
yetismis adam olabilmek icin
dunyadaki yerimi almak icin
yalniz/yalniz
yalniz yalniz
yalniz bir adamim
buyudum
yalniz bir adamim
buyudum
yurudum ve hayallerimi geride biraktim?
buyudum
hayatin gizli yonleri oldugunu buldum/kesfettim
buyudum
kendi ellerimle bazi seyleri test ettim
sonra genc kizla tanistim
hikayemi paylasmak icin
sevmek ve evlenmek icin
ve guru duyarak evime tasimak icin
yillar gectikce
ogrendimki ask uzun surmuyor
yillar gecdikce
hayat gorundugu gibi degil
yillar gectikce
hayallerime geri dondum

ama hayallerim dahada huzunlesti
ve biliyorum yasli hissediyorum
kalbim buz kesildi/sogudu?
ve hikaye benim hayatimi anllati/soyledi?


TELL ME OLD MEN

Soyle bana yasli adam, ruzgarlar neden ucarlar
Soyle bana yasli adam, ruzgarlar nereye giderler
Ruzgarlar bana nereye gittiklerini bildiklerini soyluyorlar
Cinlama sesleri gunden gune degisiyor
Kuzey guneye donuyor
Dogu Batiya donuyor
Gitmeleri gereken yonde gidiyorlar
Soyle bana yasli adam gokyuzu neden gri
Soyle bana yasli adam bulutlar ne diyor
Bana yagmurun kendi nedeni oldugunu soyluyorlar
Hayatin kendine gore bir kederi var, iyi bir neden
va butun karanliklarda
kendi kiymetlerini sakliyor
Gun isigi ve yagmur dunya icin
Soyle bana yasli adam, kuslar neden sarki soylerler
Soyle bana yasli adam onlarin sarkilari ne anlam ifade ediyor
Onlarin sarkilari askin sesi
Gokyuzunun ustunden dunyaya dusen
ve her notanin kendine ozgu bir anlami var
Mutluluk ve sevinc dunyaya

YOU AND I

Sen ve ben cocuklar gibiyiz
Hep oyunlar oynuyoruz
Birbirimizi sevdigimiz halde
ne kadar oldugunu hic soylemiyorum
Eger bu oyunda bana izin verirsen???(cumle bence yanlis kurulmus)
Kucuk benle daha buyuk?? (Buda bisi ifade etmio)
Her defasinda beni daha ve daha cok acitiyorsun
Sende ne buldugumu bilmiyorum
Insanlar bana hep soruyorlar
Seni benim bildigim gibi bilselerdi
Zamanimi bosuna harcadigimi soylemezlerdi(Geri kalan satirlar yukardakilerin aynisi zaten)..

RIDE ON MIRANDA(Ben burda ride i devamlil anlaminda yani hayata devam etmek anlaminda kullandim ama surmek binnmek asil anlami bunun..neyse cok karisik sozler zati:)

Sana bilmen gereken bir hikaye/masal anlatmak istiyorum
Korkuyu yendigini dusunen bir adam hakkinda
Devam et Miranda aglayacak zaman yok
Devam et eger onun oldugunu gormek istemiyorsan
Devam et o evini terk etti, kazanabilcegini sandi
Bazilarinin gunah dedigi bir oyun oynadi
Devam et Miranda agliycak zaman yok
Devam eger onun oldugunu gormek istemiyorsan
Devam et, devam et Miranda
Devam onun agliycak zamani yok
Ama ecelden daha hizli kimse suremez
Erkegine iki atsle cok gec uzaniyor??(valla hic bisi anlamadim bu cumleden)
Devam et Miranda agliycak zaman yok
Sur egere onun oldugunu gormek istemiyorsan
Devam et, devam et Miranda
Onun agliycak zamani yok

SUSANNA

Buraya gel Susanna
Uzaklara gidiyoruz
Yarini unut
Bugunu yasa
Mizikalarin calidigi sihirli yolculuga cikalim
Ellerimi tur bana bak ve bu bayram gunu icin mutlu ol??
Kucuk dunyanin kendisiyle beni al, ask yapalim??
Oh evet ben uzaga gidiyorum
Bugun burdasin yarin yoksun
O zaman, Mizikalarin calidigi sihirli yolculuga cikalim
Ellerimi tur bana bak ve bu bayram gunu icin mutlu ol
Kucuk dunyanin kendisiyle beni al, ask yapalim
ve geri kalan zamanda Susanna sen benim olucaksin, cok uzaklara gidecegiz..(Geri kalan nakarat zaten aynisi..)

LUCKY ROAD

Ugurlu yol, ugurlu yol, ugurlu yol
Yolun altin'a varasiya kadar devam et
ve bir gun zengin olucaksin
Hendegin icinde curuyup gidiceksin/oluceksin
Ugurlu yol, ugurlu yol, ugurlu yol
Devam et, gunden gune gunden gune
Sadece sana ne getirdigini ogrenmeye calis
Eceli zorlamaya calisma
Sadece beklemeyi ogrenmelisin
Gunden gune, gunden gune, gunden gune
Gozlerini gelecege dogru tut
Ayaklarini yerde tut
Ugurlu yol, ugurlu yol, ugurlu yol
Mutlu gun, mutlu gun, mutlu gun
Belalarini oteye kazmaya devam et
ve sasirma
Gozlerinin icinde tozlu altin bulmaya
Mutlu gun. oh ugurlu gun, bir ugurlu gunun yolunda
Gozlerini gelecege dogru tut
Ayaklarini yerde tut
Ugurlu yol, ugurlu yol, ugurlu yol..

DRAGON FLY

Dragon/Ejder ucuyor, ucuyor yukseklerde
Gunes'in renklerinden dokuyor
Ben uzanirken, sen gunesin icine geciyorsun
Dragon uc, benide al
On your sun, surfing wide??(Bu cumleyi duzgun turkceye koyamiyorum Gunesinin ustunde uzaklara dogru dalgalan).
Topraktan Gunes'e dogru suzulmeme/cikmama izin ver
Parlayan Gunes
Yucelen ruhun icinde Gunesi dalgaliyor??hmm
Senin dansini izliyorum
Dragon ucuyor, ucuyor yukseklere
Gunes'in renklerinden dokuyor
Denememi izle, Gunese ucusumu izle

EMERALD GARDEN

Eger bulutlarin daglari optugu yere gidersen (bulutlarin daga cok yakin oldugu)
Orda bir kavanoz bali baglanmis bulabilirsin??
Orda tutkularinin iyilige donustugunu bulamiycaksin?
ZUmrut bahcesi gel benimle
Kristal ruzgarin arasindan seni oraya goturecegim(bisiler eksik ama)
Digerlerinin beni gordugu gibi degildim
Digerlerinin gordugu gibi gormedim(bakis acisindan bahsedio herhalde)
Yumsakca esiyor ve bana konusulmus??
Zumrut bahcesi gel benimle
Kristal ruzgarin arasindan seni oraya goturecegim
Korkun yok? O zaman vazifen sona erdi
Hislerin tarla kusunda dahada yukariya ucucak
Sende bir kelebek gibi parliycaksin
Zumrut bahcesi gel benimle
Kristal ruzgarin arasindan seni oraya goturecegim
En son drfth tarafından Çrş Ara 20, 2006 15:49 pm tarihinde düzenlendi, toplamda 1 kere düzenlendi.

Kullanıcı avatarı
elanur
Profesyonel
Profesyonel
Mesajlar: 352
Kayıt: Cum Şub 24, 2006 17:22 pm

Mesajgönderen elanur » Çrş Ara 20, 2006 15:02 pm

PAYLAŞİMINN İÇİN SAOLL ARKADAŞİİM.. :)

drfth
Profesyonel
Profesyonel
Mesajlar: 383
Kayıt: Pzr Eki 08, 2006 06:33 am

Mesajgönderen drfth » Çrş Ara 20, 2006 15:48 pm

umarım işinize yaramıştır benim çok işime yaradı da.

BARIŞ_CEM_BARIŞ

Mesajgönderen BARIŞ_CEM_BARIŞ » Pzr Ara 14, 2008 03:12 am

eline yüreğine sağlık kardeşim çok güzel bir paylaşım saol

esat
Kıdemli Üye
Kıdemli Üye
Mesajlar: 61
Kayıt: Sal Ağu 19, 2008 19:08 pm

Mesajgönderen esat » Pzr Ara 14, 2008 13:32 pm

mükkemmel bir paylaşım eline koluna sağlık. çeviren arkadaşına da çok teşekkür ederim.